...

Voice-over

The voice-over is quite a rare thing in cinema, and the voice-over is used more as a director’s tool. However, in commercials this tool is used much more frequently. Through one commercials go with voice acting. Including duplicating in different languages ​​for each market separately. How to make a voiceover memorable and selling? I don’t have a clear answer to this question. First, you need to practice a lot. Tongue twisters and diction training improve the voice, make it more rigid and correct. Of course, you cannot change the timbre and color of your voice with simple exercises without a surgeon.

But there is no ideal, as in any other form of creativity. Each task has its own type of voice. So don’t be upset if you don’t have the velvety voice of that mayonnaise commercial. Often, film and theater actors come into voice acting to earn extra money. It doesn’t take that much effort from them, because they already know the basics of acting, so it’s much easier for them to get the right emotions on the audio track. You probably know that Burunov is voiced by DiCaprio, and Zubkov is voiced by Jolie. If you didn’t know, now you know. Often it even happens that the voice is assigned to a separate voice actor.

Record voiceover

You are always more accustomed to listening to the same voice, which over time is deposited in memory. Voice-over is used where it is impossible to tell by directorial techniques everything that the author wants to convey to the viewer. Recall, for example, films The Grand Budapest Hotel or Amelie, where you would not understand everything if there were no announcer. It is best to record a voice-over in a studio specially equipped for this. It is protected from third-party noise, and it also contains everything that an actor needs. There is always a microphone and closed headphones, as well as a synchronous monitor to which video is transmitted.

This helps the actor to hit the exact lipsing if the role is difficult. For commercials, it is often enough to simply fit into the timing of the ad. But if you need to say certain words exactly at the moment of winding butter on bread, then of course, the monitor will come in handy. It is almost impossible to record a voice-over in an unequipped room where third-party sounds penetrate. First, every room has its own noise. This noise is made up of outside noise from windows and walls, as well as from ventilation. On top of this, noise from communications is superimposed, sewerage and water in the pipes create a hum that will get into the record.

How to make a voiceover

In addition, electric noise and electromagnetic backgrounds will be added, which will come from electricians. No one also excludes crackling in lamps and switches, if any, at the location. Often in studios, they take care of how to make the voiceover clear in advance, so such interference is eliminated. To do this, the room is sheathed with sound-absorbing panels or pasted over with acoustic foam rubber, which dampen noise. Low-frequency traps are placed in the corners of the room where standing waves can form. Resonances can be preliminarily calculated in a special program, but this can be done without it.

After the repair is completed, we arrange the equipment, monitors (speakers) are installed on sound interchanges or on needles. This is done to reduce resonances, since low-frequency vibrations are transmitted to the floor and walls, which can already resonate at their own frequency. All resonances in an ideal room should be eliminated or canceled out to values ​​that the microphone does not pick up. If the background of the room is equal to or less than the total noise of the microphone and the recorder (recording path), then its effect will be negligible. And this directly affects how to make the voiceover clean, perfect. If you order video production and editing services, then voiceover is required.

Video voice-over

Voice-over video is called in one word: dubbing. It is used in projects where the rotation is not limited to one country and it is required to translate actors into other languages. There are often problems with lipsing. Lipsing is the synchronization of voice and lips. If your mouth opens in the picture, but the speech does not start, or vice versa, then you have an unpleasant feeling when viewing. To eliminate desynchronization, you need a good translator. He will write the text so that the words approximately coincide in pronunciation duration. At the same time, it is necessary that the meaning of the words is not distorted in any way.

The skill of the translator of synchronicity here will be just the way. After all, scoring a video with a voiceover is a rather complicated and interesting task. We have such translators in our production, so we will be happy to have fun translating your movie, series or advertisement into various languages. Our marketers have diplomas from linguistic universities in the country, so you can be sure of the accuracy of translations. And the announcers will record the text exactly according to your technical specifications and in the voice you have chosen. Even the voice of DiCaprio, if you have enough money for it. If money is not a problem, then welcome to our video production company.